我不是在交代遺言,請勿緊張。

我要說的是上面羅大佑(1954-)唱的那首歌,那首歌名就叫做:「歌」的歌。

這首歌的原始歌詞來自於中國新月派詩人徐志摩(1897-1931),但是志摩的詩其實是翻譯自英國女詩人C.G. Rossetti(1830-1894)的作品Song



Rossetti的原詩如下:

When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree
Be the green grass above me,
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forger.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale,

Sing on as if in pain.
And dreaming through the twilight,
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forger.

看到第四行我加的粗體字了吧。Cypress就是在精油界中經常被使用的「絲柏」啦,這是一種很高大的樹,聽說生長的速度又很快,如果拿這種樹去種在墳邊,依照台灣人的講法,墓主的後人大概三天兩頭就會被託夢申訴,不是樹根戳破棺木,就是樹蔭覆蓋墳頭,如果不砍樹不遷葬,子孫後代就會富貴無著非病即亡啊。

但是絲柏在西方被視為一種神聖莊嚴的植物,在古老的神廟或聖殿遺蹟處,都可以發現它的蹤跡,在南歐典型的家族墓園中,也都栽種有絲柏,因為它的種名「sempervirens」便寓含有「長青永在」的意思。(本段資料來源:溫佑君/植物人格全書)

GIG18「懂得放下」就包含了絲柏的成分。這隻精油中使用的是「阿拉斯加絲柏」,這種植物有很強的生命力與適應力,能夠在惡劣的環境中利用有限的資源快速生長,它也具有抗菌、促進血液循環、改善淋巴水腫的功效。(溫佑君老師的《精油圖鑑》中認為:絲柏精油具有「反璞歸真,靜默自持」的力量,就這一點而言,其實倒是很適合種在墳頭「慎終追遠」。)

-------------------------------------------------
以下是羅大佑版的中文歌詞

當我死去的時候 親愛 你別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇 也無須濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草 淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記著我 要是你甘心忘了我

在悠久的昏暮中遺忘 陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你 我也許把你忘記 

我再見不到地面的清蔭 覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉 在黑夜裡傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘 陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你 我也許把你忘記

--------------------------------------------------------------
以下是徐志摩譯寫的詩作

我死了的時候 親愛的
別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇
也無須濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草
淋著雨 也沾著露珠
假如你願意 請記著我
要是你甘心忘了我

我再不見地面的清蔭
覺不到雨露的甜蜜
再聽不見夜鶯的歌喉
在黑夜裡傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘
陽光不升起 也不消翳
我也許 也許我記得你
我也許 我也許忘記

arrow
arrow
    全站熱搜

    Jason 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()